תרגום: אדם טננבאום
עריכה מדעית: ד"ר רקפת זלשיק
עריכת תרגום: נועה קול

325 עמודים
14.5×21.8 ס"מ

על הפסיכופתולוגיה של חיי היומיום

על שכחה, כשל דיבור, כשל ביצוע, אמונה תפלה וטעות, מבחר כתבים, י

99.00

יצירתו המוקדמת של זיגמונד פרויד, על הפסיכופתולוגיה של חיי היומיום (1901), היא מהכתבים הנקראים ביותר שלו. אמנם היריעה התיאורטית שלו צנועה, אך יחד עם "פירוש החלום" (1900) ו"הבדיחה ויחסה ללא-מודע" (1905) ספר זה מהווה נדבך חשוב בתפיסת הלא-מודע של פרויד: המנגנון הלא-מודע של האדם מחזיק בלוגיקה לשונית מיוחדת וערמומית אשר על הפסיכואנליטיקאי לחקור בדקדקנות במסגרת מלאכת הריפוי.

בעל הפסיכופתולוגיה של חיי היומיום פרויד חושף את עצמו, תוך כדי כך שהוא מביא אירועים רבים של שכחה מרצון או טעויות "בלתי מוסברות" מניסיונו האישי. היצירה מלאה עד להתפקע באנקדוטות, רבות מהן משעשעות למדי ואף אישיות. אלא שאף לא אחד מאירועי השכחה, כשלי הדיבור או הכתיבה, הפעולות המשובשות, האמונות התפלות והטעויות שפרויד חושף יכול להיחשב באמת מקרי או נטול סיבה – זה השיעור האמיתי אפוא, נוסף על כמה סיפורים מרתקים, של היצירה.

התרגום הנוכחי של על הפסיכופתולוגיה של חיי היומיום (בניגוד למהדורה שראתה אור בעברית בשנות ה-20 בסדרת "לגבולם") כולל את כל התוספות המאוחרות שהוסיף פרויד במהדורות הרבות של הספר הזה.